Constance Dowling και Cesare Pavese
Η αμερικανίδα ηθοποιός Constance Dowling (1920-1969) και (δεξιά) ο ιταλός συγγραφέας Cesare Pavese (1908-1950)

ΣΤΗΛΗ: ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ (5)

CESARE PAVESE: Το τελευταίο ποίημα
γράφει η Άννα Γρίβα

~.~

Τσέζαρε ΠαβέζεΣτις 27 Αυγούστου 1950 ο Cesare Pavese (1908-1950) αυτοκτονεί (με βαρβιτουρικά) στο δωμάτιο ενός ξενοδοχείου στο Τορίνο. Το τελευταίο του σημείωμα:

Όλους τους συγχωρώ και από όλους ζητώ συγγνώμη. Εντάξει;
Μη κάνετε πάρα πολλά κουτσομπολιά.
Cesare Pavese 

Κι όμως από τότε πολλά ειπώθηκαν για την αυτοκτονία του Pavese. Συχνά μίλησαν για την ερωτική απογοήτευση που είχε μετά τον χωρισμό του από την αμερικανίδα ηθοποιό Constance Dowling (Κόνστανς Ντόουλινγκ, Νέα Υόρκη 1920 – Λος Άντζελες 1969). Ο ίδιος όμως στο ημερολόγιό του δίνει μιαν άλλη απάντηση:

Pavese και Dowling«Δεν αυτοκτονεί κανείς εξαιτίας του έρωτα για μια γυναίκα. Αυτοκτονεί επειδή ένας έρωτας, οποιοσδήποτε έρωτας, μας ξεσκεπάζει μέσα στη γύμνια μας, τη αθλιότητα, την αδυναμία, το τίποτα».

Το τελευταίο του ποίημα (11.4.1950) γράφεται στα αγγλικά και συμπληρώνει, τρόπον τινά, τα όσα γράφει στο ημερολόγιό του – μαζί με ένα γράμμα προς την Constance:

Τελευταίο blues, για να διαβαστεί μια μέρα

Ήταν μόνο ένα φλερτ
εσύ σίγουρα το ήξερες –
κάποιος πληγώθηκε
πολύ καιρό πριν.
Όλα είναι ίδια
πέρασε ο καιρός –
μια μέρα ήρθες
μια μέρα θα πεθάνεις.
Κάποιος έχει πεθάνει
πολύ καιρό πριν –
κάποιος που προσπάθησε
αλλά δεν μπόρεσε να μάθει.

Constance DowlingLast blues, to be read some day

‘T was only a flirt
you sure did know–
some one was hurt
long time ago.
All is the same
time has gone by–
some day you came
some day you’ll die.
Some one has died
long time ago–
someone who tried
but didn’t know.

Η υπογραφή του Τσέζαρε Παβέζε

«Πολυαγαπημένη, δεν είμαι πια σε θέση να γράφω ποιήματα. Τα ποιήματα προορίστηκαν για σένα και φεύγουν μαζί σου. Αυτό το έγραψα το περασμένο απόγευμα, στη διάρκεια των μακρόσυρτων ωρών στο Hotel όπου περίμενα, διστάζοντας, να σε καλέσω. Συγχώρα μου τη θλίψη, αλλά μαζί σου ήμουν και θλιμμένος. Βλέπεις, άρχισα με ένα ποίημα στα αγγλικά και τελειώνω με ένα άλλο τέτοιο. Υπάρχει σε αυτά η ευρύτητα αυτού που δοκίμασα αυτόν τον μήνα: η φρίκη και η έκπληξη».

~.~

CESARE PAVESΕ (Santo Stefano Belbo/Σάντο Στέφανο Μπέλμπο 1908 – Τορίνο 1950)  

Τσέζαρε Παβέζε

Ιταλός πεζογράφος και ποιητής. Σπούδασε φιλολογία στο Πανεπιστήμιο του Τορίνο και στη συνέχεια εργάστηκε ως καθηγητής της αγγλικής γλώσσας σε διάφορα σχολεία. Το 1935 συνελήφθη, λόγω των αντιφασιστικών του αντιλήψεων, και εκτοπίστηκε για ένα χρόνο στην Καλαβρία. Μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο προσχώρησε στο κομμουνιστικό κόμμα. Παρά τη δημόσια προσφορά του, ο Παβέζε ζούσε μοναχικό βίο, με έντονες υπαρξιακές αγωνίες και προβλήματα στην επικοινωνία με τον κοινωνικό του περίγυρο. Αυτοκτόνησε, ενώ βρισκόταν στο αποκορύφωμα της λογοτεχνικής του φήμης. Αντιπροσωπευτικά ποιητικά του έργα: Lavorare stanca (Η δουλειά κουράζει, 1936), Verrà la morte e avrà i tuoi occhi (Ο θάνατος θα ’ρθει και θα’χει τα μάτια σου, 1951). Η καλύτερη ωστόσο λογοτεχνική του παραγωγή εντοπίζεται στην πεζογραφία του, κυρίως στα μυθιστορήματά του: La Spiaggia (Στην παραλία, 1941), Il Compagno (Ο σύντροφος, 1947), Il diavolo sulle colline (Ο διάβολος στους λόφους, 1948), Tra donne sole (Κοπέλες μόνες, 1949). La luna e i falò (Το φεγγάρι και η πυρά, 1950), κ.ά.

Σημείωμα αυτοκτονίας του Τσέζαρε Παβέζε
Το σημείωμα που άφησε ο Pavese πριν αυτοκτονήσει

~~..~~

Η Άννα Γρίβα είναι ποιήτρια, μεταφράστρια και φιλόλογος.
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ