Αρχική Αφορισμοί της εβδομάδας

Αφορισμοί της εβδομάδας

(Μέσα Μαΐου 2017 - 1ος αφορισμός

Όποιος κατέκτησε λίγο-πολύ την ελευθερία του νου, δεν μπορεί παρά να νιώθει στη γη ως οδοιπόρος - αν και όχι ως ταξιδιώτης προς κάποιο τελικό στόχο: γιατί τέτοιος δεν υπάρχει. Θα θελήσει όμως να παρακολουθεί και να 'χει τα μάτια ανοιχτά για ό,τι συμβαίνει στον κόσμο. Γι' αυτό δεν κάνει ν' αφήνει την ψυχή του να προσκολλάται υπερβολικά σε οτιδήποτε μεμονωμένο. Πρέπει και μέσα στον ίδιο να υπάρχει κάτι που οδοιπορεί, κάτι που απολαμβάνει την αλλαγή και την παροδικότητα.

(Φρήντριχ Νίτσε, 1844-1900) 

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      πρωτότυπο »

 

Wer nur einigermaßen zur Freiheit der Vernunft gekommen ist, kann sich auf Erden nicht anders fühlen denn als Wanderer - wenn auch nicht als Reisender nach einem letzten Ziele: denn dieses gibt es nicht. Wohl aber will er zusehen und die Augen dafür offen haben, was alles in der Welt eigentlich vorgeht; deshalb darf er sein Herz nicht allzufest an alles einzelne anhängen; es muß in ihm selber etwas Wanderndes sein, das seine Freude an dem Wechsel und der Vergänglichkeit habe.

(Friedrich Nietzsche, 1844-1900) 

  μετάφραση »

 

(Αρχές Ιουνίου 2017 – 2οι αφορισμοί

Είναι πράγματι ορθό, αυτό που λέει η φιλοσοφία, πως τη ζωή την καταλαβαίνουμε αναδρομικά. Εντωμεταξύ ξεχνάμε την άλλη αλήθεια, πως πρέπει να τη ζήσουμε προς τα μπρος. 

(Σαίρεν Κίρκεγκωρ, 1813-1855)   

~~..~~    

Μια μέρα φτάνουμε στον προορισμό μας - και περήφανοι πια δείχνουμε τι μεγάλα ταξίδια κάναμε για να το πετύχουμε. Στην πραγματικότητα ούτε που αντιληφθήκαμε πως ταξιδεύαμε. Αλλά φτάσαμε τόσο μακριά, γιατί νομίζαμε σε κάθε σημείο πως ήμασταν σπίτι μας.  

(Φρήντριχ Νίτσε, 1844-1900)   

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      πρωτότυπα »

 

Det er ganske sandt, hvad Philosophien siger, at Livet maa forstaaes baglaends. Men derover glemmer man den anden Saetning, at det maa leves forlaends. 

(Søren Kierkegaard, 1813-1855)  

~~..~~  

Eines Tages erreichen wir unser Ziel - und weisen nunmehr mit Stolz darauf hin, was für lange Reisen wir dazu gemacht haben. In Wahrheit merkten wir nicht, dass wir reisten. Wir kamen aber dadurch so weit, dass wir an jeder Stelle wähnten, zu Hause zu sein. 

(Friedrich Nietzsche, 1844-1900) 

  μετάφραση »

 

(26 Ιουνίου 2017 - 3οι αφορισμοί

Όσοι διασχίζουν τη θάλασσα, αλλάζουν αέρα, όχι χαρακτήρα.  
(Οράτιος, 65-8 π.Χ.)  
~~..~~    
Δεν ταξιδεύει κανείς για να φτάσει, αλλά για να ταξιδέψει.
(Γιόχαν Βόλφγκανγκ φον Γκαίτε, 1749-1832)  
~~..~~  
Όποιος θέλει ν' αντιληφθεί τη στενότητα της πατρίδας του, ας ταξιδέψει. Όποιος θέλει να συλλάβει τη στενότητα του καιρού του, ας μελετήσει Ιστορία.
(Κουρτ Τουχόλσκυ, 1890-1935)  
~~..~~
Όποιος ταξιδεύει για να διευρύνει τους ορίζοντές του, θα διαπιστώσει σήμερα: πόσο στενός είναι ο κόσμος. Όποιος ταξιδεύει για να επαληθεύσει την αίσθησή του για τον κόσμο, θα διαπιστώσει: πόσο ευρύς είναι ο κόσμος.  
(Λούντβιχ Μαρκούζε, 1894-1971)

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      πρωτότυπα »

 

Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.
(Quintus Horatius Flaccus, 65-8 π.Χ.) 
~~..~~   
Man reist ja nicht um anzukommen, sondern um zu reisen.
(Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)     
~~..~~    
Wer die Enge seiner Heimat begreifen will, der reise. Wer die Enge seiner Zeit ermessen will, studiere Geschichte.
(Kurt Tucholsky, 1890-1935)  
~~..~~  
Wer reist, um seinen Horizont zu erweitern, wird heute erfahren: wie eng die Welt ist. Wer reist, um seine Ahnung von der Welt sich bestätigen zu lassen, wird erfahren: wie weit die Welt ist.  
(Ludwig Marcuse, 1894-1971)  

  μετάφραση »

 

(11 Ιουλίου 2017 - 4οι αφορισμοί

Στο μεταξύ με προτρέπει ο αισιόδοξος ν’ ανοίξω τα μάτια και ν’ ατενίσω τον κόσμο, έτσι όμορφος που είναι στη λιακάδα, με τα όρη του, τις κοιλάδες, τους ποταμούς, τα φυτά, ζώα κλπ. – Μα καλά, τι είναι ο κόσμος, πανοραμική συσκευή; Το να τα βλέπεις όλα αυτά είναι βέβαια ωραίο, αλλά το να τα είσαι είναι εντελώς άλλο πράγμα.  
(Άρθουρ Σοπενχάουερ, 1788-1860) 

~~..~~  

Ακριβώς δίπλα στη συμφορά του κόσμου, συχνά ακόμα και μέσα στο ηφαιστειακό της έδαφος, φτιάχνει ο άνθρωπος τους κηπάκους της ευτυχίας του. – Παντού θα βρει να ξεπηδάει μια κάποια ευτυχία δίπλα στη συμφορά, και μάλιστα τόση περισσότερη ευτυχία όσο πιο ηφαιστειακό ήταν το έδαφος. 
(Φρήντριχ Νίτσε, 1844-1900) 

Η οδύνη ρωτάει πάντα για την αιτία, ενώ η ηδονή τείνει να επικεντρώνεται στον εαυτό της και να μην κοιτάζει πίσω.  
(Φρ. Νίτσε)  

~~..~~    

Ενώ η αγωνία φοβάται, συντηρεί μια πονηρή σχέση με τ' αντικείμενό της, αδυνατεί ν' αποστρέψει το βλέμμα της από αυτό κι ούτε το θέλει. 
(Søren Kierkegaard  [Σαίρεν Κίρκεγκωρ] 1813-1855) 

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      πρωτότυπα »

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      πρωτότυπα »

Inzwischen heißt ein Optimist mich die Augen öffnen und hineinsehen in die Welt, wie sie so schön sei, im Sonnenschein, mit ihren Bergen, Thälern, Ströhmen, Pflanzen, Thieren u.s.f. – Aber ist denn die Welt ein Guckkasten? Zu sehn sind diese Dinge freilich schön; aber sie zu seyn ist ganz etwas Anderes.  
(Arthur Schopenhauer, 1788-1860)  

~~..~~  

Dicht neben dem Wehe der Welt, und oft auf seinem vulkanischen Boden, hat der Mensch seine kleinen Gärten des Glücks angelegt. – Überall wird er etwas Glück neben dem Unheil aufgesproßt finden, und zwar um so mehr Glück, je vulkanischer der Boden war.  
(Friedrich Nietzsche, 1844-1900) 

Der Schmerz fragt immer nach der Ursache, während die Lust geneigt ist, bei sich selber stehenzubleiben und nicht rückwärts zu schauen.  
(Fr. Nietzsche)  

~~..~~   

[Η μετάφραση του σημείου για τη "συμπαθητική αντιπάθεια και την αντιπαθητική συμπάθεια της αγωνίας" κατά Κίρκεγκωρ έγινε εδώ από τα γερμανικά.

  μετάφραση »

(30 Ιουνίου 2017 - 5οι αφορισμοί

Ο κόσμος είναι ένα βιβλίο. Όποιος δεν ταξιδεύει ποτέ, βλέπει μόνο μια σελίδα του.
(αποδίδεται στον Αυγουστίνο, 354-430 μ.Χ.)  
~.~ 
Η πιο επικίνδυνη απ’ όλες τις κοσμοθεωρίες είναι εκείνη ανθρώπων που δεν έχουν δει τον κόσμο.
(Alexander von Humboldt [Αλ. φον Χούμπολτ], 1769-1859) 
~.~ 
Τα ταξίδια διδάσκουν ανοχή. 
(Benjamin Disraeli [Ντισραέλι], 1804-1881)  
Τα ταξίδια σε κάνουν ταπεινόφρονα.  
(Gustave Flaubert [Φλωμπέρ], 1821-1880)  
~.~  
Όλα τα ταξίδια έχουν έναν κρυφό προορισμό, τον οποίο ο ταξιδιώτης αγνοεί.
(Martin Buber [Μ. Μπούμπερ], 1878-1965)
~.~ 
Όταν πηγαίνεις σε μια ξένη χώρα, ρώτα τι είναι εκεί απαγορευμένο.
(Κομφούκιος, 551-479 π.Χ.) 

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      

[άλλοι σχετικοί αφορισμοί: ΕΔΩ]  

 

(.....)  
Πόσο δύσκολο είναι να κρίνει κανείς μια χώρα: ο ξένος δεν μπορεί και ο κάτοικός της δύσκολα.  
(J.W. v. Goethe [Γκαίτε], 1749-1832)  
~.~  
Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να διαπιστώσεις αν συμπαθείς [...] κάποιον, από το να ταξιδέψεις μαζί του.
(Mark Twain [Μαρκ Τουέιν], 1835-1910)
~.~ 
Δεν ταξιδεύω ποτέ χωρίς το ημερολόγιό μου. Πρέπει να ’χει κανείς πάντα κάτι συναρπαστικό να διαβάσει στο τρένο.
(Oscar Wilde [Όσκαρ Γουάιλντ], 1854-1900)    
~.~  
Ένα ταξίδι είναι σαν τον γάμο. Ο σίγουρος τρόπος να διαψευστείς είναι να νομίζεις ότι έχεις τα πράγματα υπό έλεγχο.
(John Steinbeck [Τζ. Στάινμπεκ], 1902-1968) 

/ μετάφραση Αλέξιος Μάινας /  

[σχετικοί αφορισμοί: ΕΔΩ]   

(29 Αυγούστου 2017 - 6οι αφορισμοί

- Ο δρόμος είναι ο προορισμός.
- Όπου κι αν πας, εκεί θα είσαι.
(Κομφούκιος, 551-479 π.Χ.)
~.~
Μόνο το ταξίδι είναι ζωή, όπως αντιστρόφως και η ζωή είναι ταξίδι.
(Jean Paul [Ζαν Πωλ], 1763-1825)
~.~
Ο προορισμός δεν είναι ποτέ ένα μέρος, αλλά ένας νέος τρόπος να βλέπεις τα πράγματα.
(Henry Miller [Χένρι Μίλερ], 1891-1980)
~.~
Δε νοσταλγούμε μέρη, αλλά τα συναισθήματα που μας προκάλεσαν.
(Sigmung Graf [Ζίγκμουντ Γκραφ], 1898-1979)
~.~
We don’t take a trip. A trip takes us.
(John Steinbeck [Τζον Στάινμπεκ], 1902-1968) 

 / μετάφραση Αλέξιος Μάινας /      

[άλλοι σχετικοί αφορισμοί: ΕΔΩ]  

 

(.....)  

Δεν έχω πάει παντού, αλλά είναι στη λίστα μου.
(Susan Sontag [Σούζαν Σόνταγκ], 1933-2004) 
~.~ 
Μια φορά το χρόνο να πηγαίνεις κάπου που να μην έχεις ξαναπάει.
(Δαλάι Λάμα, *1935)
~.~
Τα ταξίδια δε διαθέτουν πια καμιά γοητεία για μένα. Έχω δει όλες τις ξένες χώρες που θέλω, εκτός από τον Παράδεισο και την Κόλαση, και δεν έχω παρά μια αόριστη περιέργεια για ένα απ’ αυτά.
(Mark Twain [Μαρκ Τουέιν], 1835-1910) 
~.~
Ο τουρίστας καταστρέφει αυτό που ψάχνει με το να το βρίσκει.
(Hans Magnus Enzensberger [Έντσενσμπεργκερ], *1929)

/ μετάφραση Αλέξιος Μάινας /  

[σχετικοί αφορισμοί: ΕΔΩ]